Записи с темой: Роулинг, роулинг (11)
Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
...или Чтоб ты провалился, колдфилм!
Некоторое время назад мне в поле зрения попался сериал по роману Ю Несбё "Охотники за головами". Уже не помню как именно он мне встретился - надо всё же чаще встречаться с собственным компьютером, - но в Избранное на майшоусе попал. Совершенно случайно я как раз его читал в прошлом году и не смог пройти мимо, чтоб не заценить ещё и сериал. Читал я его конечно же в двух переводах одновременно, для лучшего понимания и составления общего смысла.
Но пост не о нём.
Просто хочу запомнить как самому себе наварганить перевод сабов. Я почти к ним подхожу.)
Раздачек с сериалом оказалось пара штук на кинозале.тв и обе от колдфилма, который славится тупым зачитыванием сабов под видом озвучки. Но хоть так.
Выделил себе субботу и начал просмотр. В комментариях сказали, что напоминает "Фарго" на минималках и я тоже что-то такое заметил. Предыстория о том, как Роджер встретил Уве. И Диану. Впрочем всё впечатление портили пропущенные реплики героев и неправильный перевод во многих сценах. Однако, колдфилму надо сказать спасибо и за это) Это ж колдфилм...
После просмотра первой серии \а если честно, то даже и в процессе :facepalm: \ я окончательно уверился, что так смотреть невозможно и нужно где-то добывать альтернативный перевод. А его судя по всему нет. Прошерстил все русскоязычные торренты, которые ещё живы, но там ничего. Есть только полнометражная экранизация 2011 года, а её я конечно же видел. Поэтому я пришёл к мысли о сабах!
Непродолжительный гуглёж вывел меня на сайт СубтитльКот, поиск по которому и дал мне 28 результатов.
28, КАРЛ! :chup2: Я рад видеть это число каждый раз, когда оно меня не преследует)
Метод творческого тыка показал, что форсированная часть сабов есть в переводе с датского, это там, где написано (translated from Dutch) в названии файла. Открываем ссылки в новых вкладках, выбираем нужный язык и жмём на кнопку Translate. Сайт пыхтит и переводит нам сабы на выбранный язык, в моём случае русский. И этот перевод остаётся на сайте! Я лично обрадован таким положением дел - кому надо, тот нажмёт на кнопку и получит нужный ему перевод.
У первого эпизода перевод на русский выполнен мной! :bravo: Хорошо звучит, мне нравится)
Но внимательней рассмотрев полученный перевод я пришёл к выводу, что всё-таки он не совсем то. С датского на русский напрямую переводчики транслейтят ещё не очень, поэтому я скачал английские субтитры.
И тут возникла надобность их перевести. :alles:
Опытным путём я выяснил, что яндекс переводчик хоть и лучший в мире в переводе с английского на русский, но документы переводит в очень ограниченном наборе форматов. Формат субтитров, т.е. .srt в список до сих пор не входит.((
Напрямую яндекс толмач переводит текст сабов неплохо, но велик риск заманаться вусмерть, если копировать часть субтитров из файла, переводить их в окне переводчика и вставлять обратно в файл. Реально не греет такая перспектива. :duma:
Поэтому я пошёл дальше и решил поискать ещё какие-нибудь переводчики документов, в которых можно было бы загрузить файл формата .srt и получить перевод. Они должны быть! Я верил в это! :duma2:
Ну хотя бы формата .txt, что тоже неплохо, хоть и утомительно было бы конвертировать срт в тхт, но где Маша не пропадала, как люблю я порой говорить? ;-)
Погуглил я ещё немного и вышел на сайт www.onlinedoctranslator.com/ru/translationform
\на моей висте его открыл только браузер Serpent, он же василиск\

Говорят, что это тоже нейросеть, но лично мне пофигу - главное, что она кушает файлы .srt как будто они .txt и не давится! И перевод делает. Так себе, конечно, перевод, но он для меня в любом случае был не основным. Основной всё-таки колдфильм.
Открыв переведённый файл, я обнаружил, что перенос строк потерялся и кажется всё пропало. Почти огорчившись по этому поводу, я всё же решил попробовать запустить файл сабов - а вдруг получится? И получилось.
Мой ВЛЦ медиа плеер справился с сабами и так. Видимо, главное, чтобы тайминг был сам по себе, а на каких он там строчках ему не важно. Ну и хорошо.
Теперь качаю сабы, перевожу их и смотрю со звуковым переводом и сабами одновременно. Воспринимать я бы конечно предпочёл чистую оригинальную дорожку на норвежском, но её не было, только колдфилмовский перевод.


С одной стороны - нет в жизни счастья, а с другой - я умею добыть его себе сам) :chup2:


@настроение: усталость
@сериальчеги:

@темы: ссылки, лытдыбр, вчепятления, гайды, Жизнь повернулась ко мне задом... Но тут я вспомнил, что я семэ... ©, Пока не узнаю чем этот бардак закончится - не помру! ©, Тиалка в фигеле ©

23:28 

Доступ к записи ограничен

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ

или просто Сказ о том, как Пайпер сходил в библиотеку впервые за 12 лет.


До сегодняшнего утра я был твёрдо уверен, что не был в библиотеках ровно 20 лет, с 2003 года, но всё же вспомнил, что был в Ленинской библиотеке во время написания диплома. Получилось тогда сходить скорее для общего развития и расширения кругозора, чем для чего-то полезного. Однако, пластиковая карточка читбила у меня на память всё же осталась. Буду своим клонам второго порядка показывать, дескать, когда-то человечество хранило бумажные носители информации в огромных помпезных помещениях, с невероятно сухим воздухом, смотрительницами, полными собственного достоинства, и все как одна сильно за шестьдесят...
Но ближе к лангустам.
Некоторое время назад мне приспичило прочитать "Красного дракона" и "Молчание ягнят" во всех возможных переводах, но не все из них обнаружились в интернете. Я даже в соо по букинистике обратился, что со мной бывает довольно редко, и не из-за запредельной степени приспиченности, а по какой-то другой причине. Кажется я нечаянно поставил себе цель. Ну ок.
Потом до меня ВНЕЗАПНО дошло, что в интернетиках наверняка уже есть какой-то способ поискать конкретную книгу в конкретном переводе по библиотекам. И он-таки действительно есть! Пришлось посыпать голову пеплом пару раз и потащиться на мосру, региться в библиотеках. Оказывается прогресс до чего дошёл, что можно уже и не в каждую отдельную библиотеку записываться, а во все разом по единому читательскому билету. Через компьютер! О__о

И я зарегился, почти неожиданно для самого себя. Заодно выяснилось, что клоназепам продаётся только в специализированных аптеках, а рецепт, что мне выдали, был всего-то на 15 дней. Поэтому пришлось собрать волю в горсть и спланировать себе насыщенный выход из дома, чтоб и по аптекам, и в библиотеку. Всего-то часа два пешком в сумме по разным "-текам" и воот..!
За 20 лет в обычных районных библиотеках практически ничего не изменилось, разве что бахилы бесплатные при входе появились, компьютеры у библиотекарей и на книгах штрихкоды. А принцип всё тот же.
Покуда я метался по полкам в поисках перевода Кузьмича, библиотекарь \кстати, мужик\ опасливо поинтересовался: "А вы переводчик, да?", на что мне только и оставалось ответить: "Нет. Я просто очень упорот."
В глазах простых людей я давно потерял человеческий облик. Остальной пипл хавает, что дают.
Нужная книга нашлась не сразу, а всё потому что с неё потеряли суперобложку с неплохим дамским "хвостом". Видимо, цензура. Или безалаберность. Поэтому я её и не признал сходу.
Кстати, о цензуре. Пока я читал "Красного дракона" уже в третий раз и невольно вспоминал знакомые места, они оказались совсем другими. Например Кузьмич заменил "влагалище" на "рот", ну и слава Богу, видимо, потому что Минск, 1993. Но сил негодовать у меня уже не было, я просто подмечал мелкие различия. :facepalm:
Каждое утро по три главы, как штык. Кажется это называется дисциплина.
Примечательно, что и правила в библиотеках за столько лет не изменились. Я только догадался спросить о сроке выдачи \те же 30 дней\, а о санкциях за просрочку забыл. Но наверняка не 50 копеек\день как тогда))

И вот сегодня я встретил это! Я ржал с полминуты.





Вцепляться, видимо, будет клешнями)))
Вот ради таких перлов и два часа пешком не жалко. :spook: Оно того стоило!!! :lol:

Ognennii drakon ждал своего часа с 14 ‎декабря ‎2005 ‎г., ‏‎18:59:44

@настроение:

@темы: аватары, картинки, приколы, фото, лытдыбр, чтиво, вчепятления, гулянки, позитив!, Моя смеяться и дрыгать ногой! ©, Носик холодный, собачка здорова.. ©, Тиалка в фигеле ©, Лёгкие жарит Лектер, вертится земля... ©

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ

Почти продолжение поста о "Красном драконе", но теперь о "Молчании ягнят". И не только.
Скорее о моей тяге к скрупулёзному познанию произведения во всём его смысловом объёме.
Короче, я просто упрт.
Мне реально есть чт0 делать, но тем не менее я нахожу по ночам время на саморазвитие. Какая жизнь, такое и саморазвитие. Возможно я просто давно не читал художественной литературы.
Это не считая фанфиков, которые зачастую являются поводом к.
В общем только я выполз из двойного прочтения "Красного дракона", как на горизонте замаячили три перевода "Молчания ягнят"!
Конечно же я должен был заценить все! Это моё своеобразное проявление жадности и желания заховать. Ну чесслово, лучше я буду книги читать в тройном размере, чем вожделеть чего-то материального. *осмотрел разруху вокруг*разрыдался* Или хотя бы виртуального, и так весь комп забит незнамо чем)
Итак.

Оригинал, как водится, я проверял по анилангу \почему именно там - чёрт его знает. Что первым встретилось то и...\:
"Behavioral Science, the FBI section that deals with serial murder, is on the bottom floor of the Academy building at Quantico, half-buried in the earth. ..."
А дальше ищу все доступные переводы онлайн, которые откроются на моём старом смартфоне почти десятилетней давности, где бы весь роман был целиком, а не только ознакомительный фрагмент. Кажется я привередлив)
И лучше вариантов иметь с запасом, а то они долго не живут и у меня бывало так, что сайт с полным текстом внезапно обрезался до ознакомительного фрагмента. Или просто переставал отображаться. Или текст ещё ничего так, а примечания куда-то делись. Неприятненько.


-= Перевод И.Бессмертная, И.Данилов, перевод на русский язык, 2012
ООО «Издательство «Эксмо», 2012 - knigi.ws/fb2reader/35091/
\самый вменяемый перевод по моему мнению, впрочем с оригиналом не сравнивал, оставил на будущее\
"Отдел психологии поведения ФБР занимается расследованием серийных убийств и находится в самом нижнем – полуподземном – этаже Академии ФБР в Квонтико."
Запоминаем полуподземный этаж и ужасаемся Квонтико, которая всегда была Куантико, ну да чо уш там. :alles:


-= Перевод, который я так и не идентифицировал.
Примерно тут - bukvateka.com/books/trillery/2819-tomas-harris-...
"Отдел криминальной психологии ФБР, занимающийся расследованием серийных убийств, находится в самом нижнем, полупогребенном, этаже здания Академии ФБР в Квонтико."
Казалось бы всё то же, но этаж уже полупогребённый. Возможно это другая редакция того же перевода Бессмертной-Данилова... а может и нет! Потому что, читая дальше, я заметил некоторые мелкие различия и даже не всегда в отдельных словах, а в целых абзацах и метафорах. Они, конечно, мелкие, но имеют место быть.


-= Перевод тоже неизвестно чей, но самый ужасный.
Примерно тут - r9.rbook.top/book/1944117/read/page/1/
"Отдел исследования человеческой личности подразделения ФБР, которое занимается расследованием убийств, расположился в цокольном этаже здания Академии ФБР в Куантико."
Этаж уже цокольный и Куантико нормально обозвана. На этом плюсы заканчиваются. В прошлый раз я негодовал по поводу пропущенных абзацев и это оказывается ещё ничё так по сравнению с пропущенными главами. ГЛАВАМИ, КАРЛ! :facepalm: Я не думал, что до такого можно докатиться, но... как тебе такое, буквоед?)))
Большинство глав сильно сокращены, а некоторые переставлены местами. Кто готовил релиз на сайте - загадка.


К ЧЁРТУ КАТ!!!
Вообще о наличии переводов в природе я запоздало просветился на сайтах флибусты и\или фантлаба.
Где я был, спрашивается, раньше? -___х И нет, это не реферальные ссылки, это я себе пароли-явки напоминаю.
Невольно, ради интереса я пересмотрел и переводы "Красного дракона". :rolleyes: Чуяло моё сердце, что их тоже было три! :duma:
Другое дело, что в инет попало только два. В этом мне слегка повезло, но когда я искал лёгких путей? :eyebrow:
Оказывается есть ещё перевод С.Кузьмича - fantlab.ru/edition47002 \который я в глаз(а) не видел, но уже хочу\
Издавался он только вот так, с такой вот обложкой, а намёк вы уже должны были понять))) Ищу, чтобы заценить.

Минск: Старый Свет, 1993 г.
Серия: Детективы Старого Света
Тираж: 200000 экз.
ISBN: 5-88016-001-7
Тип обложки: твёрдая + суперобложка
Страниц: 352
Описание: Первый роман трилогии «Ганнибал Лектер». Иллюстрация на суперобложке А. Федорченко.
Содержание: Томас Харрис. Красный Дракон (роман, перевод С. Кузьмича)


В прочтении "Молчания ягнят" от меня ускользнули кажется целых два перевода: не берусь утверждать до точности при условии, что опознан только один из трёх. А на самом деле их четыре! fantlab.ru/work198054
Кажется до меня интернета опять не добрался С.Кузьмич - fantlab.ru/edition47005 \который мне упорно представляется Кузьмичом из "Особенностей национальной охоты"\
А может и добрался, но в форме только лишь ознакомительных отрывков - на либфоксе, либкинге и либкэте \что само по себе подозрительно\
"Отдел исследования человеческой личности — подразделение ФБР, занимающееся изучением психологии убийц-маньяков — расположен на самом нижнем этаже Академии ФБР в Куонтико."
На этот раз этаж - самый нижний. :susp: Ну и Куонтико, мда...

Минск: Старый Свет, 1993 г.
Серия: Детективы Старого Света
Тираж: 100000 экз.
ISBN: 5-88016-009-2
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 286
Описание: Второй роман трилогии «Ганнибал Лектер». Иллюстрации А. Федорченко.
Содержание: Томас Харрис. Молчание ягнят (роман, перевод С. Кузьмича)
Примечание: Оформление А. Федорченко.


А два других перевода были для сборников и тоже в незапамятные времена - И.Полоцк и Ю.Васютин.


Сборник "Молчание ягнят" - fantlab.ru/edition47004

Составитель: не указан
Тула: Арктоус, Тулбытсервис, 1993 г.
Серия: Зарубежный детектив. Фантастика. Мистика
Тираж: 100000 экз.
ISBN: 5-85267-015-4
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 416
Описание: В книгу вошли роман из цикла «Ганнибал Лектер», роман из цикла «Тревис МакГи» и повесть из цикла «Ирвин Леруа». Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Лосева.
Содержание: Томас Харрис. Молчание ягнят (роман, перевод Ю. Васютина), стр. 5-151
Джон Д. Макдональд. Смертельный блеск золота (роман, перевод С. Манукова), стр. 152-342
Ирвин Леруа. Кровавый снег (повесть, перевод Г. Трифоновой), стр. 343-415


Сборник "Кошмар на улице Вязов" - fantlab.ru/edition44045

Составитель: А. Перов
Рига: GviDo, 1993 г.
Серия: Бестселлеры Голливуда
Тираж: 150000 экз.
ISBN: 9984-501-00-0
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 480
Описание: Оформление В. Сурикова; внутренние иллюстрации Н. Кладова.
Содержание: Арч Стрентон. Кошмар на улице Вязов (роман), стр 5-176
Томас Харрис. Молчание ягнят (роман, перевод И. Полоцка), стр. 177-478
Примечание: Редактор В. Соболев. На форзацах использованы кадры из фильмов.


Пока искал переводы в инете выяснилось, что на ливлибе наличие переводов произведений сопоставляется с тем же фантлабом и выдаётся на все переводы сразу. Ээээ... Не понял на самом деле. Отмечаю прочитанным один перевод, а помечаются прочитанными все. :emn: Или баг, или недоработка. Или очень мало кто на свете настолько упрт, чтоб читать одно и то же, синхронно, во всех переводах.
На трекерах книги с каждым годом представлены всё хуже. На рутрекере в разделе художественной литературы вообще ничего ни по Харрису, ни по сборникам. Правообладатели, видимо, лютуют, только не понятно причём тут остальные переводы? Смотря какими правами они обладают, конечно, на перевод или на издание? На самом деле не представляю. С их стороны логично было бы искоренить вообще все переводы на русский, какие есть, и только продавать книгу. Но не все любят бумажные книги в конце-концов. Когда-то и я их любил, когда выбора не было, а потом пришёл виртуальный мир и заверте
Ещё меня немного возмущаэ, что на сайтах лежат ознакомительные отрывки в одном переводе, а ссылка на покупку полной версии перекидывает на литрес к совершенно другому переводу. Видимо, у них только Бессмертная-Данилов, его и продают) Однако, за свои деньги я бы хотел именно то, что я читал несколько десятков страниц, а не что-то ещё. Но я слишком многого хочу от реальности.

Обратился в дайри-соо Букинистка, но при условии, что последний пост был 3 месяца назад, надежды мало.

среда, 28 декабря 2022 в 20:21
Пишет Piper Bernadotte:

Ищется на почитать в пределах Москвы "Молчание ягнят" Томаса Харриса в трёх переводах за авторством Кузьмича, Полоцка и Васютина. Я упрт, мне можно.
Переводы все 1993 года и, судя по фантлабу, издавались только единожды, вот с такими обложками.
Остальные переводы мной уже прочитаны. Если есть у кого в электронном виде, то тоже пойдёт, я в инете полных версий не нашёл.
Если книга есть, но не в Москве, то буду благодарен за фото первой страницы, чтоб перевод опознать воочию.
Если видели эти книги где-нибудь в библиотеке, то будьте людями дайте адрес библиотеки. :eyebrow:

Пер. С.Кузьмича ("Красный дракон" тоже и даже в большей степени, чем МЯ)

смотреть дальше


Два других перевода были для сборников и тоже в незапамятные времена.

смотреть дальше

Контакты: умыл, каменты, днев


dalga ждал своего часа с 12 ‎ноября ‎2006 ‎г., ‏‎12:15:08

@темы: аватары, картинки, ссылки, чтиво, вчепятления, гифки, ©пизжено, Лёгкие жарит Лектер, вертится земля... ©

21:29 

Доступ к записи ограничен

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:29 

Доступ к записи ограничен

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:28 

Доступ к записи ограничен

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ


24 ‎июля 2006 ‎г., ‏
22:04:02

Первоисточник меня всё-таки заманил.
Читаю Харриса хоть и не в оригинале \хотя мог бы, но для этого комп нужен, а я в метро читаю по пути на работу, на которую больше ни ногой\, но в минимум двух переводах. Одновременно! :nerve:
Повезло мне, что "Красный дракон" был только в двух переводах, а не в трёх, как "Молчание ягнят". Приходилось читать один и тот же кусок или главу дважды: сначала в говённеньком переводе, чтобы ухватить смысл, а потом уже в том, который получше, чтоб было тоже интересно ловить огрехи текста и возмущаться косноязычности переводчика. Даже не косноязычность вызывала моё особенное негодование, а пропуски кусков текста - местами терялась парочка предложений, но кого это в 1993 волновало?..
Не знаю что именно в те годы представлял из себя процесс перевода с английского для издательств, но что-то пропускать - это всегда было зашкваром. Я всё понимаю, что дедлайны были уже тогда - слова такого не было, а дедлайны были, - но не надо так-то уж((
Приходится растягивать себе удовольствие и запрещать себе интересоваться оригиналом, ибо это тогда навечно растянется. А навечно всё-таки не надо, а то запал пройдёт. :rolleyes:
Итого.
Мне хочется запомнить где я читал. Это почти бесполезно, потому что со временем всё равно все сайты с книгами отправляются в небытие (это в лучшем случае) или продаются литресу, обрезая полный текст до ознакомительного фрагмента. Или литрес эти сайты и порождает, что тоже вероятно. Но когда я искал лёгкие пути?))
Читаю онлайн, чтобы ничто никуда не скачивать, а то папка с потенциальным чтивом в компе легче не становится.
Читаю тут и здесь. Ориентируюсь по первому предложению, которое например на аниланге:
"Will Graham sat Crawford down at a picnic table between the house and the ocean and gave him a glass of iced tea. ..."
А дальше начинаю сравнивать переводы и ужасаться. :facepalm:


-= Перевод Н.Иванова, Т.Шишова, П.Поляков
Тула: Арктоус, 1993 - www.lib.ru/DETEKTIWY/HARRIS/red_dragon.txt
\целиком весь текст одной страницей: удобно однажды открыть, а потом не беспокоиться о наличии интернета. Но и не обновлять)\
"Под окнами дома, выходившими на океан, поставили переносной столик. Уилл Грэхем усадил за него Крофорда и принес гостю стакан чаю со льдом."
На два предложения нафига было делить? Ну и Грэхем... :alles: Кхем, кхем.
___________________________________

АПД: В процессе выяснилось, что существует ещё перевод Кузьмича и... Мне приспичило настолько, что я взял книгу в библиотеке. ОФФЛАЙН. Давненько я там не был и об этом отдельный пост.

-= Перевод С.Г. Кузьмич
Минск: Старый Свет, 1993 г.
\Господи, как давно я держал в руках бумажную книгу, изданную до Миллениума...\
"Уилл Грэм усадил Кроуфорда за раскладной столик на лужайке между домом и океаном и поставил перед ним стакан чая со льдом."
Откуда ни возьмись... входит Секс берётся лужайка. :alles: За что?..

___________________________________

-= Перевод Гусев В.В., перевод на русский язык, 2010
knigi.ws/fb2reader/35968/ или тут - kngnator.com/reader/krasnyi-drakon
\но тут мой телефон решил сайт не открывать, но ему можно, он антиквариат. Хорошо, что вообще пашет, поэтому и юзаю как читалку.\
"Усадив Крофорда за небольшой столик, стоявший в нескольких шагах от полоски прибоя, Уилл Грэм предложил ему стакан чая со льдом."
Хотя бы Грэм, уже ничё так. :tear:


Короче, я опять хочу слишком многого от окружающей реальности. А всё пустое...
Хотя мне даже нравится медленное продвижение или прозак действует: так повествование становится более объёмным.
Если говорить по содержанию, то вся мораль в том, что надо: 1) не мусорить в лесу и 2) вовремя встретить того\ту, которая заведомо не может дёрнуть тебя за косички твои комплексы (то, что нужно избавляться от комплексов, это само-ссобой) \очепятка была настолько хороша, что не стал исправлять)\. Маньяка мне как обычно жальче всех. Эх, вот если бы в те 9 лет затишья он встретил свою любовь... ну или хотя бы своего психиатра... Его потенциальный психиатр в то время уже чалился на нарах))) У меня фик наклёвывается) Хотя надо поискать на фикбуке чего-нибудь на тему. :chup2:
Проводя параллели, у меня ещё есть 6 лет, ибо у меня все померли 3 года с половиной назад. :lol:
А ещё я засмотрел все экранизации, куда же без этого? Точнее «Менхантера» 86 года, я засмотрел ещё весной, если не раньше, но по-поводу творчества Майкла Манна, а не Томаса Харриса, поэтому содержание мне было более-менее известно. И конечно же я облюбовал на будущее посмотреть ещё и расширенную версию, и вообще вспомнил, что первоисточник манит уже много лет и надо бы в конце-концов его уже, чтоб манить перестал. И вот после того, как я почти (!) дочитал роман и был уверен, что знаю его концовку по фильму, меня и понесло в просмотр по-новой и уже более полноценно. За один вечер прикончил «Менхантера» и «Красного дракона» 2002, который каким-то образом прятался от меня все эти годы. Точнее, я о нём конечно помнил, но первоисточник манил слишком сильно, чтоб я разменивался на экранизации поперёд чтения романа.
Иногда я спойлерю сам себе. Целые сутки я был уверен, что в "Красном драконе" альтернативная концовка, более живая и настоящая. А потом я дочитал роман... :duma:


А ещё сегодня День Рождения у Торетти! :squeeze:
Поздравляю от всего энтого самого и продолжаю испытывать испанский стыд за свою страну.


Лёгкие жарит Лектер, вертится земля...
А не завести ли мне новый тэг? А, нет, не завести.

@настроение:
Belii i pywistii ждал своего часа с 24 ‎июля ‎2006 ‎г., ‏‎22:04:02

@темы: ПЧ, аватары, картинки, ссылки, лытдыбр, чтиво, вчепятления, днюхи, позитив!, хвильмы, Тиалка в фигеле ©, работа aka трудо выебудни, Лёгкие жарит Лектер, вертится земля... ©

00:28

Polar

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ


13 ‎апреля ‎2006 ‎г., ‏
21:34:42

А я ещё и читаю комиксы, мдэ.
Точнее, началось всё не с этого, а с очередная стена из текста, нафиг никому не нужного лытдыбра....................................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................


Этот пост очень давно сбился с мысли, поэтому перехожу к сути.
- В Избушечной лихорадке "Клаустрофобии" задействован Дункан Визла из "Полярного". Его я видел ещё тогда, в 2019, но не могу сказать, что зацепило потомушто Джон Уик. Красиво, но комикс. Я его пересмотрел, а потом... Цепочка моих логических умозаключений затянулась петелькой почему-то на существовании комикса по энтому фильму. Точнее, наоборот. Комикс конечно был раньше, а потом уж над ним Нетфликс надругался.
- И я зачем-то, одним глазком я картошка решил погуглить чё там за комикс.... Зачем?! Этот пост надо было так и назвать.
Конечно комикса на русском до сих пор нет. Там не так уж много текста, но тем не менее его нет. Так никто и не. И я не в силах. Тут бы мне и отступить, но я невовремя узнал, что есть версия без слов, не требующая перевода, на официальном сайте - www.polarcomic.com
В низу страницы, прям весь. Но открывать надо постранично в новых вкладках. Как будто это может меня остановить))
В камегсе всего 4 части на 7 глав. И частей 5, если считать первые пробы пера автора.
Была поздняя ночь, я решил приобщиться к варианту без слов, но с недюжинной художественной выразительностью. *пауза* Конечно же до первой незагружающейся страницы. -____х
- А я не могу бросить всё вот так, на полпути!.. У меня будто бутерброд изо рта вырвали. Почему-то я не вспомнил о веб-архиве. Полностью запамятовал. Наверное потому, что была поздняя ночь) Но это оказалось к лучшему.
- Я решил гуглить дальше и таки скачать себе комикс на диск, чтоб уж все страницы были на месте.
Нашёл - getcomics.info/other-comics/polar-vol-1-3-2013-... Всё на английском.
Но версия со словами требовала перевода, а версия без слов почему-то не находилась.
Тут бы мне и сдаться, и просто лечь спать, но я был бы не я, если б сдавался так просто) :alles:
**************************
\здесь нужно сделать небольшое хронологическое отступление
Несколько дней до вот этого вот у меня по работе (почему я еВау называю работой?..) спросили как отбиваться от саппорта ебея, когда они требуют ответов на 10 вопросов о вашем бизнесе. Я, недолго думая, дал инфу из тех уроков, которые были у меня в доступе и наиболее вменяемо написаны. Я бы мог и сам изложить своими словами, но нафига, когда уже всё есть готовое? Поэтому я поделился текстом и скриншотами к уроку. Но. Оказывается скриншоты с англотекстом могут быть для кого-то препятствием. *скорчил недовольную рожу* Не, ну на благодарность я и не надеялся, но вот так нагло просить профитролей... Как-то тоже слишком по-моему. Меня это немного разозлило, т.к. ещё больше чем безалаберность, я по жизни не выношу беспомощности. Тем более от взрослого мужика, который не первый год в инете. :facepalm: Поэтому я довольно сердито плюнул в него ссылкой на яндекс.переводчик в той его ипостаси, которая переводит текст с картинки - translate.yandex.ru/ocr
После этого я наконец-то дождался спасибо. Анальный вектор без благодарности не может.\
**************************
Видимо это моё соприкосновение с возможностью перевода текста с картинки что-то всколыхнуло в моём понимании собственных умственных способностей. Тут до меня внезапно дошло, что я могу читать комиксы на английском, переводя их через яндекс.переводчик хоть постранично, хоть отдельными кусками. ДОШЛО!!! Только сейчас! :weep3: Ноузблид горлом не пошёл как в тот раз, но ощущения были похожи.
И это после того, как я переводил корейский и японский с картинок! Почему я не думал о комиксах? Почему?
Не, я конечно всегда знал, что можно переводить текст с картинки, у меня с незапамятных времён нулевых годов в компе зиждется прога СкриншотРидер, к которой я прибегаю, когда совсем отчаюсь что-то перевести. (В этот раз я тоже с трудом нашёл иконку на рабочем столе.) Но ведь и огромная папка с комиксами на английском, примерно на 3 гб, накачанная под влиянием момента в 2009 году, тоже в компе до сих пор зиждется. Так почему же я сложил 2 и 2 только сейчас?! Потому что 133, а не 150)
В общем щас будет пост о том, как это всё красиво и осмысленно делать, чтоб не утомиться и не бросить раньше времени.
А сам комикс ничего так, местами очень похож на "Хеллсинг" родной...

Я догадываюсь, что Брутян всё-таки женщина, но кааак звучит)))

@настроение:

@темы: аватары, картинки, ссылки, Hellsing, фанфики, лытдыбр, чтиво, вчепятления, гифки, позитив!, идиотизм деsu~, Кончаю! Страшно перечесть... ©, Пока не узнаю чем этот бардак закончится - не помру! ©, хвильмы, MESKALINE4U ©, Вану Пису ©, манга и комиксы, БИ-скары-ы-ыстнайа дру-у-ужба мужска-а-а-йа-а-а-а @__@ © Голосом Б.Моисеева, Тиалка в фигеле ©, (что делай?) Ebay!, Лёгкие жарит Лектер, вертится земля... ©

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
Закончился 4й сезон и я окончательно понял как сериалы скатываются в говно. :facepalm:
Ну не то, что бы совсем уж говно, но хождений, рассуждений, душещипательных разговоров и вообще всяких рассусоливаний намного больше, чем острых очучений из-за зомби. Не удивлюсь, если вскоре выйдет эпизод, где зомбей не будет видно вообще. Можно конечно сто раз говорить, что опасность зомби-апокалипсиса не столько в зомби, сколько в людях, но и зомбей тоже хочется. Мяска в разумных пределах например. :rolleyes: Вот уж не думал, что когда-нибудь это скажу...
И на такой пафосной ноте всё кончилось! :ura: Собственно, могли бы и догадаться, что к чему с этим Терминусом.;-)
Хорошо, что тему каннибалов задействовали по-серьезному, а не как в комиксе, буквально на две главы, если правильно помню.
Именно тут должен был погибнуть Дейл, а не во втором сезоне. Но они как-нибудь могут раскрыть тему поедания зараженной плоти и на каком-нибудь другом персонаже, типа Абрахама, а то в комиксе он пример абсолютно случайной вражеской стрелы смерти и доказательство того, что мы все под Богом ходим.
Если бы взяли Шеймуса вместо Кудлица, то было бы вдвойне вкусней, потому что Милки Вэй!
А меня давно, еще с прошлого сезона "Революции", посещает идея изготовления хамона из человеческих ляжек...
Надо будет вызнать рецепт.
Итак.


Лостфилм



Ещё Лост, Касстудио, Байбаки, Фокс и Майшоус


"Бойтесь ходячих" тоже сюда же)


Ньюстудио



Лост и Тракт

Еще можно на ньюсах добыть озвучку Фокса, но я как-то соблазнился и потом жалел. И обою они кажется не делали.

А еще у меня есть посты по Сотне, Мушкетёрам (которых я даже не смотрю), Спирали, Почти человекам и Чёрным парусам.


@темы: картинки, ссылки, вчепятления, списки, трекеры, Пока не узнаю чем этот бардак закончится - не помру! ©, коллекция фоновых обой

Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
Бродил я по инету в поисках ещё хоть каких-нибудь работ Араи Сати (но их нет.. ;__; ) и вырулил на мангу Подземный отель.
Вообще, я думал, что манга помрачнее будет, да и захотелось проверить что же там такой за хард-яой.
Скачал, прочёл от корки до корки все три тома. Очень понравилось.
Эх... расчленёнки нет, каннибализма нет... Хнык. Ну насилие, ну мат...
Одно понял - тех, кто читал газету "Московский Комсомолец" в 90е годы, не напугать никаким хард-яоем. :read:
Либо мне надо голову лечить, ибо ничего хардового я там не увидел. Но и глаз у меня один.)
Совершенно очаровательная тюремная феня, рисовка более-менее.
И самое необычное - хэппи-энд! :love: Я уж думал опять все умерли и довольны этим. Отчаянно хочу экранизацию! Но кто ж в ней снимется при таком количестве откровенных сцен? >__<'
А классный бы фильм вышел серий на шесть - и порно, и задорно.
И самое прикольное, что мангака вдохновилась сериалом (!) "Тюрьма Оз"!!!
Я его смотреть начал на радостях. И что бы вы думали? Один в один Фокс Ривер!
То ли это тоже тюрьма Джойлет, то ли меня уже глючит. Надо будет поискать инфу.
Смотрю и вижу знакомые нравы, знакомые интерьеры. А еще говорят, что срисовывание в манге не комильфо! :laugh:
По первой серии восторга пока нет, но смотреть можно.
Как обычно, если все пищат от радости от одного только упоминания о сериале, значит мне не понравится.

www.chouneko.net/mika_sadahiro/ug_hotel.php или mintmanga.com/under_grand_hotel
Вообще хорошо ссылка выглядит - УГ_хотел

\АПД от 17.07.2021. Ссылки ныне ёк, поэтому mangalib.me/under-grand-hotel-hi-no-ataru-basho и mintmanga.live/under_grand_hotel и mangaonlinefreeread.com/under_grand_hotel и yaoi-chan.me/manga/9175-under-grand-hotel.html \

Хочу в тюрьму Джойлет! :weep3: На экскурсию...


@музыка: Карамельденсен!!!

@настроение: икается...

@темы: ссылки, вчепятления, Пока не узнаю чем этот бардак закончится - не помру! ©, MESKALINE4U ©, манга и комиксы, БИ-скары-ы-ыстнайа дру-у-ужба мужска-а-а-йа-а-а-а @__@ © Голосом Б.Моисеева