Скольжение в энтропию. Глава 47.
essentialgearguide.com/1/wp-content/uploads/200... и
iriomote.diary.ru/p176333509.htm?oamdl.getdropbox.com/u/693098/Batman/0764%20Entrop... и
img340.imageshack.us/img340/6328/mkv014089.pngwww.loonylucifer.spak.org/pdfs/Slipping%20Into%... и
pleer.com/tracks/51096823EuOwww.diary.ru/~FreakLikMe/?tag=1624865&from=0 и
into-entropy.livejournal.com/into-entropy.livejournal.com/24892.html#cutid1 -
radugaslov.ru/promt.htm и
pereklad.online.ua/anglo-russkiy/translate.yandex.ru/ и
www.translate.ru/ и
translate.google.ru/ и
www.english-easy.info/translator/read.newlibrary.ru/read/myuller_red_/page0/angl... и
lingvopro.abbyyonline.com/ru и
www.prof-translate.ru/Недопереведенная 47я глава Энтропии.He got a halfhearted upturn of Bruce's mouth for the effort. - в ответ на усилия, он получил от Брюса полуулыбку. (так вроде лучше)
He got a halfhearted upturn of Bruce's mouth for the effort. - За свои усилия он получил от Брюса полуулыбку.
It wasn't exactly a smooth transition. - Он не легко это принял. (Как-то так, упрощенная адаптэйшн)
after a street vendor rattled a piece of crystal at him - после того, как уличные торговцы (дилеры) подогнали ему (crystal я думаю здесь имеется ввиду наркота, просто так специфически обозванная)
after a street vendor rattled a piece of crystal at him - после того, как уличные торговцы rattled (с этим словом проблема, из моего словаря ни одно из значений не подходит по смыслу, не могу сюда приткнуть) этот кусочек чистоты из него (или в нем, - смотря что значит это дурацкое слово). Могу написать из фразеологического все значения, может ты прилепишь что-то. Просто мне это предложение покоя не дает!
He got a halfhearted upturn of Bruce's mouth for the effort. "Well, that was better," Bruce replied. This wasn't going to be easy. He pulled his chair out and sat back down. "Alright......" Where to start. Bats. That seemed like a good place. "I found the cave system underneath the manor when my parents were still alive. Fell into it actually. When I was down there, the bats, they swarmed around me. Gave me nightmares for years afterward."
Уголки его рта нерешительно дернулись, в ответ на все старания. «Что ж, это было лучше,» ответил Брюс. Это не собиралось быть лёгким. Он развернул свой стул и сел, оперевшись руками о спинку. «Хорошо…..» Откуда начать. Летучие мыши. Это было довольно хорошим местом. «Когда мои родители были ещё живы, я нашёл сеть пещер под особняком. На самом деле я провалился в одну из них. И когда я оказался внизу, летучие мыши кишмя кишели вокруг. Дав мне повод для кошмаров на много лет вперёд.»
"Why?" Joker asked, watching Bruce curiously. "They can't actually hurt you. They're small enough to easily crush in one hand." While they were still alive... "What did your parents think about that?"
«Почему?» спросил Джокер, с любопытством глядя на Брюса. «Они же не могли причинить тебе вред. Они такие маленькие, что их можно прихлопнуть одной рукой». Когда они были живы… «Что твои родители сказали на это?»
"I was pretty young at the time." Bruce's tone was softening. "And there were so many of them, all at once, coming out of the darkness." He shifted, trying to get more comfortable. "I hurt my arm in the fall. They fixed it up, and told me not to be afraid. No one ever went back down there. I didn't realize how far the caves went until I came back to Gotham years later."
«Я был довольно маленьким.» Тон Брюса смягчился. «И их было так много, они налетели в один миг из темноты.» Он пошевелился, пытаясь принять более удобное положение. «Я повредил руку при падении. Родители перевязали её и сказали, чтобы я не боялся. Больше никто не спускался туда. Я не знал как далеко простираются пещеры, пока не вернулся в Готэм много лет спустя и не исследовал их».
"I suppose if you're not used to the dark it might be startling," Joker grudgingly admitted, not wanting to admit that he'd been more afraid of when light had come down into his childhood world than of the constant, comforting darkness. Darkness had meant that he was alone. "What made you think of the caves when you got back?"
«Предположим, если ты не привык к темноте, то это может быть пугающе,» неохотно согласился Джокер, не желая признавать, что в детстве он больше боялся света, нарушающего комфортную и привычную темноту. Тьма означала, что он был один. «Что заставило тебя вспомнить о пещерах, когда ты вернулся?»
"I'd forgotten about it mostly. One of the bats found its way into the Manor. Alfred mentioned they nested somewhere nearby, and I just.....remembered. So I went back down there, further than I'd been before, and it was perfect." Bruce was gradually easing up, but it was hard to let go of a certain amount of wariness.
«Я практически забыл о них. Однажды мышь залетела в поместье и Альфред предположил, что где-то рядом у них гнездо, и я просто… вспомнил. Поэтому я снова спустился в пещеры, зайдя куда дальше, чем тогда, и это было прекрасно.» Брюс постепенно расслаблялся, но всё же тяжело было избавиться от некоторой настороженности.
"What did Jeeves say when you told him your mad dreams about running around in shady neighborhoods in a bat costume?" Joker asked, a flicker of a grin settling into place again. "He can't have just said 'Yes, Master, whatever you say', no matter how prim and proper he acts."
«Что сказал Дживс, когда ты поведал ему о своих безумных мечтах скакать по городу в костюме летучей мыши?» спросил Джокер. В его тоне снова мелькнула нотка усмешки. «Он ведь не мог просто сказать "Да, Мастер Брюс, как пожелаете", несмотря на то, как точно и правильно он всё исполняет.»
Bruce sighed softly. "He believed in my parents' work. It wasn't exactly a smooth transition, but.....he came to think of what I do as a continuation of it." Finally he sat back and stretched a little. "He's polite, but you know now he'll say what's on his mind, whether I like it or not. He did get to tell me what to do for a good portion of my life. Or he tried to."
Брюс мягко вздохнул. «Он верил в то, что делали мои родители. Это был не совсем плавный переход, но..… он предпочел думать, что то, что я делаю – продолжение их работы.» Наконец он откинулся назад и слегка потянулся. «Он вежлив, но ты знаешь, что сейчас он выскажет всё, что у него на уме, независимо от того, понравится мне это или нет. Он советовал мне, что делать на протяжении большей части моей жизни. Ну, или пытался.»
"He'll say whatever he feels like, whether or not anyone likes it," Joker muttered in agreement, a muscle in his jaw twitching angrily. "He might be a little more tolerable if he had a sense of humor about things." The clown mulled things over in silence before another thought occurred. "...what about Lucy? He had to know what you were up to and where his toys were going."
«Он выскажет всё, что думает, независимо от того, нравится это кому-то или нет,» проворчал, соглашаясь, Джокер. На его щеке сердито дернулся мускул. «Он может быть чуть-чуть терпимее, если у него хватает чувства юмора шутить о таких вещах.» Клоун какое-то время обдумывал сказанное в тишине, а потом завёл новую тему. «...что насчёт Люци? Он должен был знать кто ты и где гуляют его игрушки.»
"Lucius suspected something from the start, but he was happier working with me than the rest of the board at the time. That was sorted out later. He found out when I got hit with Crane's toxin. I was knocked out for days and Alfred had to bring him in. I'm glad he did."
«Люциус с самого начала что-то подозревал, но он был счастлив работать со мной вместо того, чтобы сидеть все время среди членов правления. Правда выяснилась позже. Он всё понял, когда Крейн отравил меня токсином. Я вырубился на несколько дней, и Альфред был вынужден обратиться к нему. Я рад, что он это сделал».
"Ah, yes. I'd heard about that." Joker tilted his head slightly, looking at Bruce with interest. "...what did you see? What are you afraid of, now that you've conquered your fear of flying mice?"
«Аа, да. Я слышал об этом.» Джокер слегка наклонил голову, с интересом глядя на Брюса. «...что ты видел? Чего ты боишься сейчас, когда избавился от страха перед летающими мышами?»
"I saw bats. I still saw bats." Bruce thought about that. He may feel comfortable in their presence now, but he had also become one of the creatures. It was a symbol of himself, and Ducard had told him exactly what he thought about his power. He wasn't sure if he'd ever completely gotten past the fear of his own self. "But I got out. I could focus enough to do that."
«Я видел летучих мышей. Я всё ещё видел их.» Брюс задумался об этом. Сейчас он вполне комфортно чувствует себя в их присутствии, он даже стал одним из этих созданий. Для него это был символ самого себя, и Дюкард говорил ему именно то, что думал о его силе. Он не был уверен в том, что когда-нибудь сможет оставить в прошлом страх своей сущности. «Но я справился. Я смог достаточно сконцентрироваться, чтобы преодолеть это.»
"Interesting." He left it at that, but his mind still wandered. I wonder if that would still be the case now... "You became what you were afraid of, yet you were still afraid. Or are you afraid of yourself now that you've turned yourself into your childhood monster to frighten others?"
«Интересно.» Он оставил эту тему, но в голове всё равно крутились разные мысли. Я удивлён, что это до сих пор может быть причиной… «Ты стал тем, чего боялся и всё ещё имел этот страх. Или ты сейчас боишься самого себя, превратившись в того монстра из детства, чтобы пугать остальных?»
"That's a good question. Perhaps I was always afraid of myself?" Bruce raised an eyebrow inquiringly as if the Joker could tell him. That probably hit close to the truth though. Perhaps he'd simply taken a step closer to that symbolism in becoming "Bat"man.
«Хороший вопрос. Возможно я всегда боялся себя?» Брюс вопросительно поднял бровь, как будто Джокер мог дать ответ. Пожалуй это близко к правде. Возможно он просто стал на шаг ближе к разгадке символизма в его становлении "Бэт"меном.
"Why should you be afraid of yourself?" Joker laughed, looking at Bruce as if the idea was absurd. "Everyone else in the world may be out to stab each other in the back over scraps, but you can always be certain that you have your own best interests at heart."
«Почему это ты должен бояться себя?» рассмеялся Джокер, смотря на Брюса так, словно такая идея была абсурдной. «Любой в этом мире готов всадить другому нож в спину за объедки, но ты всегда можешь быть уверен, что в отношении себя у тебя только самые лучшие помыслы.»
"Do I?" Bruce replied honestly. "I've done things..... My own decisions have hurt me more than anyone else's could ever have." His voice suddenly became softer. "I asked my parents to leave, to walk out into that alley. To die." His eyes fell. "I couldn't have known, that's true, but it was still my own greedy wish that brought the world down over my head. I did things that drove Alfred and the rest of the staff out of the house, mad completely. I dove into the world of criminals when I couldn't stand them. I was going to kill the man who killed my parents. And if that doesn't convince you, then just look who I wound up inviting into my bed."
«Разве?» искренне ответил Брюс. «Я многое натворил… Мои собственные решения ранили меня сильнее, чем кто бы то ни было.» Его голос неожиданно смягчился. «Я попросил родителей уйти, пойти по той аллее. Чтобы умереть». Он опустил взгляд. «Я не мог знать, что случится, это правда, но это было все же моё желание, и оно перевернуло мир с ног на голову. Я сделал то, что заставило Альфреда и остальной персонал лишиться дома и обезуметь от горя. Я погрузился в мир криминала, когда терпеть его не мог. Я собирался убить человека, застрелившего моих родителей. И если всё это тебя не убеждает, тогда просто посмотри, кого я пустил к себе в постель.»
"Ah, but look how well that's turned out," Joker remarked, leaning forward to rest his head on one hand with a sultry look. "And don't give yourself all the credit. From what I hear, it was your parents that got the bright idea to dress like they were loaded, go to one of the most desperate neighborhoods, and then take a shortcut through an alley. Even the most brainless kid knows better than that. They might as well have have painted bullseyes on themselves and hung signs on their backs that read 'rich idiots'."
«Ах, но посмотри, как хорошо всё обернулось,» заметил Джокер, наклонившись чуть вперед и подперев голову рукой с томным видом. «И не вешай всю вину на себя. Насколько я слышал, это была идея твоих родителей одеться побогаче, пойти через самый безнадёжный район, а потом сократить путь через ту аллею. Даже самый безмозглый ребёнок это отлично понимает. С таким же успехом они могли бы нарисовать на себе мишени и повесить таблички на спины с надписью "богатенькие идиоты".»
Bruce said nothing. The Joker could rationalize it all he wanted, even Bruce could rationalize it all he wanted, but he would always remember the sick, happy feeling in his gut knowing that his parents were leaving the theater just for him. His father had even covered for him. It said clearly that they loved him, and he was happy. But that feeling hadn't been worth their lives. His guilt was irrational, he knew that, but as long as he remembered that feeling, he couldn't make it go away. He couldn't even tell them. He would never gain their forgiveness.
Брюс ничего не ответил. Джокер мог оправдать все, что хотел, даже сам Брюс мог сделать это, но он навсегда запомнил то болезненное, счастливое ощущение в животе от осознания, что родители оставили театр только ради него. Отец даже прикрыл его. Это ясно давало понять, что они любили его, и он был счастлив. Но это чувство не стоило их жизней. Его вина была иррациональной, он знал это, но пока Брюс помнил то ощущение, он не мог избавиться от неё. Он даже не смог сказать им. И он никогда не получит их прощение.
Joker frowned at the man across from him, knowing the expression Bruce was falling into all too well. God dammit. I swear, Bat may be a greater masochist than I am... Wheeling his chair around with a displeased look on his face, he grabbed Bruce's chin once he got close enough, jerking his head sideways to face him. "Stop wading in guilt you create for yourself, Bat. It makes you miserable and being a martyr to self-inflicted pain will never change a thing," he hissed, then kissed him.
Джокер нахмурился, глядя на мужчину напротив, зная, что это выражение лица Брюса означало, что он глубоко ушёл в себя. Чёрт возьми. Готов поклясться, Бэт ещё больший мазохист, чем я… Подкатив кресло поближе, с недовольным выражением лица, он взял Брюса за подбородок, подтянув его к себе и сам подался вперёд, чтобы быть лицом к лицу. «Прекрати топить себя в вине, которую сам себе создал, Бэт. Это делает тебя несчастным и ты начинаешь быть мучеником, а болью от самоистязаний никогда ничего не меняла,» прошипел он и поцеловал его.
A tendril of shock whispered down Bruce's spine at the demand and the touch of lips. He shivered before he caught himself. Their kiss was slow, languid, but there was a forcefulness behind it. He kissed back, it was a good distraction. He was fighting a losing battle, searching for a key to a locked and boarded door. He knew it, but he couldn't stop himself either.
Холодок шока пробежал по спине Брюса от такого требования и от прикосновения губ. Он поежился, но взял себя в руки. Их поцелуй был медленным и вялым, но за ним была скрытая сила. Он ответил на поцелуй, и это было хорошим отвлечением. Он сражался в проигранной битве, искал ключ к запертой и заколоченной двери. Он знал это, но никак не мог остановиться.
Pleased at having caught the man's attention, a sense of fierce possessiveness coiled in his chest. He'd promised himself he'd make Bat happy, one way or another, and that included wrenching him away from his self-pitying fits of angst. "You still need to learn how to live in the now, Bat. No regrets. No guilt. What's done can't be altered. There's just the present and the ever-shifting future."
Довольный тем, что наконец смог завладеть вниманием Брюса, он ощутил сильное чувство собственничества, спиралью свернувшееся в груди. Он пообещал себя, что сделает Бэта счастливым, так или иначе, и это включало избавление от жалости к себе и приступов страха. «Тебе всё ещё нужно учиться жить в настоящем, Бэт. Никаких сожалений. Никакой вины. Что случилось, то не исправить. Есть только настоящее и постоянно меняющееся будущее.»
Bruce pulled back enough to see the Joker's face. He looked slightly crazed, or drugged, when he was happy and had his mind set on a goal. "I can't see things the way you do. For me the past, present, and future all exist, all working together in tandem."
Брюс немного отстранился, чтобы видеть лицо Джокера. Он выглядел так, словно немного лишился рассудка или был под кайфом, когда он испытывал удовлетворение от разрешения какой-либо задачи. «Я не могу смотреть на мир так, как ты. Для меня важно и прошлое, и настоящее, и будущее, все вместе».
«Вот как? Всё равно ты не можешь изменить то, что сделано. Только то, что будет». Ты берёшь прошлое и используешь его против своего же будущего. «Что нужно, чтобы из меланхолика-Бэта сделать счастливого и избавить его от хандры?»
Брюс вздохнул и провёл ладонью по лицу. У него не было с этим проблем, пока не появился Джокер, который постоянно придирался к этому. Забавно, даже когда он ненавидел этого мужчину, он находил, к чему прицепиться. Смешно, в самом деле.
«Ты спросил, а я ответил то, что думаю» - ответил он, равнодушно пожав плечами и облокотившись на спинку своего стула. Их колени соприкасались, пока они сидели, пытаясь постигнуть друг друга.
«И это только начало вопросов, но ты не ответил на предыдущий» - возразил Джокер, сердито щёлкнув зубами. Почему он всегда такой непростой, всегда всё усложняет, ставит правила и ограничения? «Что, чёрт возьми, мне нужно сделать, чтобы заставить тебя улыбнуться и просто быть счастливым? Да, твои родители умерли и ты думаешь, что это твоя вина. В конце концов, они не поимели тебя перед тем, как ушли. Мои тоже умерли, и я знаю, что это моя вина и как, видишь ли ты меня рыдающим по этому поводу?»
Если это была попытка заставить Брюса улыбнуться, то она ничтожно провалилась. «Хочешь, чтобы я был счастлив? Тогда перестань спрашивать, ожидая, что отвечу то, что ты желаешь услышать. Ты не получишь такие ответы. Ты получишь мои. С самого начала мы знали и признавали, что наши взгляды на вещи очень различаются. Это больше, чем просто мои родители, это всегда было так, в этом вся суть. Ты считаешь, что я могу не обращать ни на что внимания, если достаточно постараюсь? А это не так».
Джокер стиснул зубы, в его диких глазах одна эмоция сменяла другую – разочарование, злость, печаль. «…Ты не понимаешь. Я так сильно старался и это больно – остановится теперь. Как перестать дышать. А ты всё ещё не счастлив,» проскрежетал Джокер, откинувшись на спинку своего кресла. «Что ещё ты от меня хочешь?»
Впервые за всё время их разговора Брюс мысленно сделал шаг назад и посмотрел на мужчину. Он явно пребывал в дурном настроении, полностью подавленный. Джокер хотел, чтобы Брюс был счастлив. Мужчина не знал, какой он…обычно. «Джокер,» Уэйн слегка наклонился вперёд: «Я счастлив.» Он сделал жест рукой, чтобы заполнить паузу. «Ты хочешь, чтобы я не чувствовал боли, сожаления, не беспокоился? Этого никогда не будет. Но я даже подумать не мог, что сражался бы для тебя. Мне даже в голову прийти не могло, что ты будешь единственным, вставшим на мою сторону. Я никогда не думал, что я буду беспокоиться, когда тебя нет рядом. Никогда бы не подумал, что убил бы за тебя». Ему было несколько тяжело говорить подобное и поэтому потребовалось немного времени, чтобы восстановится и продолжить: «Ты… делаешь меня… счастливым». Сказать это было даже ещё тяжелее. «Ты...нужен мне. Не старайся заставить меня забыть мир; я просто нуждаюсь в тебе».
Казалось, что слова пробили брешь в маске сумасшедшего, обнажили его боль и отчаяние, погребённые под маньяческим безумием и личиной монстра. Он глядел в сторону, отказываясь посмотреть Брюсу в глаза. «…Я так стараюсь.» Даже не знаю, смогу ли себя сдерживать ещё какое-то время.
«Я вижу это,» произнёс Уэйн, пытаясь поймать его взгляд. «Я увидел это в ту ночь, когда ты ушёл. Я был единственным, кто нарушил…нарушил моё собственное правило.» Сказав это и наблюдая за нарисованным выражением на лице другого мужчины, пораженного откровением Брюса. Он нуждался… Резко наклонившись вперёд, мужчина провёл рукой по лицу Джокера и запустил её в пряди зелёных волос.
Он прильнул к его руке как кошка, несколько капель влаги сбежали по щекам из уголков глаз. Джокер машинально потянулся к нему и вдруг резко рванулся вперёд, почти выпав и кресла к ногам Брюса.
Когда он оказался на полу, Уэйн схватил его, пытаясь придать его покалеченным ногам наиболее прямое положение, и усадил лёгкого как пёрышко мужчину к себе. Его руки всё ещё перебирали зелёные волосы, и Брюс уткнулся в них и закрыл глаза. Он никогда даже и подумать не мог, что будет разрешать какие-то вопросы таким образом. Уэйн не мог понять, хорошо или плохо они делают, но уже было очень тяжело не хотеть действовать так.
Сумасшедший вцепился в Брюса и заплакал от боли. Она была не столько физической, сколько душевной; нормальная боль никогда на него так не действовала. Где-то в нём была дыра, и эту пустоту не пытались заполнить или починить, чтобы заменить отсутствующий элемент и после стольких лет убийства для острых ощущений он почувствовал это. Это была симфония зависимости, о которой он даже не подозревал, что имел.
Брюс крепко обнял его вздрагивающие плечи. Он мог чувствовать влагу от слёз Джокера, капающих на его рубашку. «Не надо. Всё будет хорошо». Казалось, очень важно сказать это. Он не был уверен в этом, поэтому после этих слов перестал пытаться заговорить и лишь сжал руки покрепче.
Джокер наконец успокоился и затих, с открытым ртом, чтобы сказать что-то прежде, чем подумать об этом. Я не могу сказать ему. Не могу. Он возненавидит меня и запрёт во тьме навеки. Эта мысль заставила его вздрогнуть от страха, из-за одной только идеи и возможности того, что Брюс может это сделать. Сделает ли, после всего это?
Так близко и всё-таки Брюс не мог найти объяснение тому, что творилось в его голове. Понятно было, что Джокер стал ошеломлённым из-за эмоций и, хотя …. Он понимал, что он был далёк от специфики. Он тихо вздохнул в волосы мужчины, окончательно теряя возможность крепко держать его для того чтобы нежно гладить своими руками Джокеровы успокаивающим движением. Чтобы сейчас не творилось с ним, он надеялся, что это приведёт к лучшему. Он надеялся, что мужчина поймёт, что Брюс… начал нуждаться в нём, в его присутствии рядом.
Всё ещё наполненный ужасом, мозг Джокера работал как сумасшедший, стараясь найти выход из положения. Если он нарушит своё обещание, Брюс узнает об этом и не будет счастлив. Если он скажет ему… Его плечо дёрнулось в беззвучном смехе, когда он размышлял. Нет выхода, не так ли? «Может, было бы лучше, если бы ты позволил мне тогда умереть. Я не думаю, что смогу сделать это. Я не думаю, что смогу остановится…»
«Позволить тебе умереть?» - Брюс отпрянул назад, недоумение крупными буквами было написано на его лице. Рукой, оставшейся в волосах, он попытался заставить Джокера повернуть голову к нему. «Нет…». Ему действительно было больно говорить это. Если бы он позволил Джокеру умереть, если бы не стал столько думать, и сейчас он эмоционально вспомнил самого себя, влюбившегося в него, возможно он бы не убил Сэла Марони. Он не мог… позволить себе думать так. Он не мог услышать это от Джокера.
Разговаривая об обмене одной жизни на другую… после того, как он забрал одну из них, по одной-единственной причине ярости на фоне вида того, что они сделали с Джокером. Он сделал это, и это было достаточно тяжело (построить ограду против себя самого); если Джокер тоже начал… В любой другой ситуации, где Джокер согласился бы с ним, не включая связанную с жизнью сумасшедшего, он должно быть бы счастлив.
«Ты не понимаешь, Бэт. Как обычно,» - прошептал он, улыбнувшись на момент этой мысли. Для того, кто предположительно является сообразительным человеком, он слишком легко теряет суть разговора. «Я не знаю, смогу ли поддерживать себя ещё какое-то время. Мне никогда не хватало силы воли, чтобы отрицать какие-то вещи. В какой-то момент это произойдёт, и я не хочу, чтобы оно сломало тебя.
Смотря сверху вниз на Джокера, Брюс неожиданно понял, что видит его совсем в другом свете, нежели самого себя. «Ты скучаешь по этому..?» Небольшой холодок пробежал по его спине. «Что тебе нужно?»
Джокер бросил быстрый взгляд на Брюса, прежде чем уставиться в пол; вид сумасшедшего выдавал рост беспокойства, чувствовалось увеличение напряжения в комнате. «Я не знаю, правильно ли сказать ‘скучаю’. Это определённое чувство, которое появляется, когда-… Я расскажу тебе историю, Бэт. Когда-то жил один хорошо известный наркоман. Он перестал показываться на улицах, потому что восстанавливался в приюте. Потом влюбился в одну из медсестёр, жил чисто около 5 лет. И вот я нашёл его мёртвым в канаве after a street vendor rattled a piece of crystal at him и он не мог больше сопротивляться.
А целиком тут -
freaklikme.diary.ru/p191759859.htm