Есть такой способ изучения японских азбук, как замена русских слогов на соответствующие каны для их облегченного изучения с переводом правильного восприятия знака на подсознательном уровне.
Если бы заменялись целые абзацы и не на отдельные знаки, а на самый настоящий японский язык, то это был бы метод Ильи Франка.
А так просто берётся любой текст и с помощью программы в нем заменяются слоги на знаки.
Например,
Обычный русский текст: «Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю».
Преобразованный текст: «Съешь ещよ えちх みゃгきх фらんつзсきх ぶлおк, だ выпей чあゆ».

Программа "КАНАнизация" \ "KANAnization" v.1.2.19.137. - riddle.3dn.ru/_fr/5/kananization_1_.rar
Автор программы: Алексей А. Сергеев
E-mail: kamikaze2007@yandex.ru
Источник: riddle.3dn.ru/forum/23-554-1

Итак. Я решил соединить приятное с полезным. У меня обострение жажды обучения, сентябрь же!
Решил взять несколько японских сказок и кананизировать. Чтоб и хирагану заучить (не то, чтобы я не знал), и народ познать через вековую мудрость.
В гугле почему-то первыми по запросу "японские сказки" часто встречаются сказки про Барсука и... Подставить что-то.
А вы знаете, что моей любимой книжкой в детстве была "Крот в городе"? Интересно, к чему эта информация?..
Теперь понятно почему меня так штырит по экологии и животным. Но к фуррям я почему-то холоден.

Копипаста - наше всё. Загнал в прогу и вот! Ну не крот, но тоже неплохо.
Меняем ряд гласных А, И, У, Э, О без эффекта снежного кома. Сказки все маленькие, ибо я себе не враг. ^__^'''
Для чтения ряд гласных хираганы надо уже знать. Хира и ката тут - i63.fastpic.ru/big/2014/0513/c9/83ea1dfba8ca4e1...

Бあрсうк い вおлшебный веер - hobbitaniya.ru/japan/japan1.php

читать дальше


Про Барсука обещается быть целый сериал.
дубликат поста на liveinternet.ru