воскресенье, 21 декабря 2014
Когда-то я принимал участие в переводе "Скитальцев" в качестве беты (когда наличие беты в команде еще не было необходимостью) в составе сканлейтерской группы
WitchHunter Manga Team. Сейчас они уже тю-тю, ну и ладно. Свою пользу я внёс.
Читать все это тут -
readmanga.me/drifters \я там даже в кредитах где-то указан...

\
Остался у меня пост с бонусами и всякими именами собственными, надо делиться, ящетаю.
Было б чем.И вообще. Если б у меня была сканлейтерская группа, я бы переводил имена по благозвучности \если б я был султан, я б имел трёх жён\, а не по какой-то одной схеме - неминуемо или Хёпберн, или Поливанов. Ну зачем выбирать, когда звучит порой все так ужасно? Благозвучие - вот мой выбор. А выбранной схемы перевода придерживаться надо только в тех, случаях, когда и так, и так звучит одинаково плохо. Да и почему нельзя на голосование выставить особо спорные моменты?

Итак.
Имена собственные, как их писал Хантер
по Поливанову.
Глава 1:
читать дальше1-2-3: Тоёхиса Симадзу - главгерой
2-3: Эпоха Сэнгоку - время, в котором жил главгерой
«Отступление Симадзу - Сутэгакари!» - тактика отступления через позиции врага+видимо, так вошел в историю бой, из которого вырвали главгероя..
Сэкигахара, Утодзака - местность, где шел бой
4: Отоё - форма речи, о себе во 2 лице. *силится это представить*
Сацума - княжество, куда должны были вернуться\отступить
5: Но-буси! - наименование воинов, стреляльщиков из мушкетов
Отряд Ии, Токугавы - противники (не понял нафиг там запятая, если звучит как имя и фамилия... но первую бетил не я, т.ч. хз)
11: Симадзу Накацукаса Сёую Тоёхиса - Тоёхиса о себе: Накацукаса Сёую - вроде как приставка про степень чести (по мнению переводчика на англ.)
13: Наомаса - имя противника Тоёхисы (вряд ли он когда-нибудь еще упомянется)
16: Ии Дзидзю Наомаса - полное имя противника: Дзидзю - военное звание Наомасы (по мнению переводчика на англ.)
+
s47.radikal.ru/i118/1007/6f/42747d9dfb78.png и просто примечания, из которых становится понятнее кто все эти люди.
+
s19.radikal.ru/i192/1007/bd/b2705640d131.jpg 1 страница бонуса, био. семейства Симадзу
Тоётоми Хидэёси - меж его вассалами и произошла битва при Сэкигахаре
Токугава Иэясу - победил в битве при Сэкигахаре, т.о. Тоёхиса просрал.
Ёсихира Симадзу - дядя главгероя
Кобаякава - перебежчик
+
s57.radikal.ru/i158/1007/69/05dbc6100f93.jpg 2 страница бонуса
+
s41.radikal.ru/i094/1007/b4/8fafb32441f5.jpg 3 страница бонуса, био. НаомасыГлава 2:
2 и 3s54.radikal.ru/i146/1007/f7/0d0993c90eb3.png о, ужас! Лучник оказался-таки женщиной. В последующих главах будет опять мужиком... >___<'
Глава 3:
5: Мон "мокко" - цвяточек-эмблема Нобунаги
6: Ода Уфу Нобунага - полное имя Нобунаги
s39.radikal.ru/i083/1007/2d/7dca9dfb71e6.jpg - подробности про период Сэнгоку и НобунагуГлава 4:
читать дальше1: Акэти Мицухидэ - вассал, убивший Нобунагу 18 лет назад от времени Тоёхисы
Хоннодзи - храм в Киото, место убийства Нобунаги
4: Мунэтака Ёити Насу, сын Сукэтаки, уроженец земли Симо-са - наша баба-лучник все-таки сын, но грудь имеет
5: ...времена войны домов Тайра и Минамото! - время жизни нашего лучника, за 400 лет до времени Тоёхисы
6: ..сын Симадзу Иэхиса - папа главгероя
8: Ранмару Мори - любовник Нобунаги и личный телохранитель
10: ...провинция Мино - место Сэкигахары
...битва между войсками Токугавы Иэясу и Исида Мицунари - соббсна полководцы разных сторон в битве при Сэкигахаре
Канпаку Хидэёси Тоётоми - кто-то кто захватил власть и это вылилось в междоусобные войны и битву при Сэкигахаре
11: Акэти, Сибата Кацуиэ, Оити, Нива, Кадзумасу, Тосииэ - всякие мужики времен Нобунаги, вряд ли когда-нибудь упомянутся еще
"Тэнка Фубу" - девиз Нобунаги "Объединение мира военным путём"
12: Нобутада - сын Нобунаги
Нидзё - замок Нобутады
14: Сёгунат Камакура - земли дома Тайра (во всяком случае, я так понял...)
15: Шем - следящая за скитальцами (на вид девка с хвостиками, похожий на Олминэ - может это фамилия? или настоящее имя Олминэ?)
16: Хем - ищо кто-то
s001.radikal.ru/i195/1007/80/298a28ed3491.jpg - примечания мелким шрифтом.. очень мелким.
+
Ода Нобухиде - отец Нобунаги
Оити - сестра Нобунаги, дочь Нобухиде
Публий Корнелий, он же Сципион Африканский - римский полководец второй пунической войны
Ганнибал Барка, "Молния Карфагена" - величайший полководец, враг Рима и последний оплот КарфагенаГлава 5:
5, 6 и 7s41.radikal.ru/i094/1007/62/6e873154abfb.png - примечания
+
Иккосю - група монахов монастыря Хонган-дзи, враги Нобунаги
Глава 6:
2: Насу но Сукэтака Ёити - подозреваю, что это что-то о Ёити, но не имя (кто я, чтоб ою этом рассуждать?)
4: Лорд Арам - местный правитель
12: Исэ Нагасима - монастырь противников Нобунаги, который он сжег
20: Хонган-дзи - один из буддийских центров, прибежище противников Нобунаги
s51.radikal.ru/i134/1007/88/5dfd7e1b1fc0.png - примечания
Глава 7:
Го - японские шашки
s59.radikal.ru/i165/1007/44/3e529ab195ad.jpg примечания, скудные в этой главеГлава 8:
8 и 92: Мурасаки - по идее, мужик в очках, распределяющий скитальцев
4: Изи - девченка и вроде как противник Мурасаки, выступает за Черного короля
9: Северный Карнеад - то ли местность, то ли крепость, то ли королевство, то ли город, названный в честь Карнеада Киренского, древнегреческого философа
10: Кэфэто - видать, тоже город
i073.radikal.ru/1007/e4/6cf273b032fc.png примечания
Глава 9:
8: Хидзиката Тосидзо - заместитель по боевой части и один из лидеров японского военно-политического отряда времен сёгуната Токугава
14: Куро Ханган Ёсицунэ - это мужик! Японский политический деятель и полководец клана Минамото.
s53.radikal.ru/i141/1007/90/e493e341752d.jpg - примечания и подробностиГлава 10:
10, 11 и 122: Канно Наоси - летчик (лично меня до сих пор терзает подозрение, что надо писать его имя с одним Н)
4: Удзумаса - раон Токио, где много киностудий
s004.radikal.ru/i208/1007/15/8da4f710a073.jpg примечания про Канно
Глава 11:
6: Синсэнгуми - 301я воздушная эскадрилья Канно Наоси
14: ...играть Ацумори - роль героя войны Тайра но Ацумори в театре
s41.radikal.ru/i094/1007/9c/77cd413efa73.png примечания про Ацумори
Глава 12:
s57.radikal.ru/i156/1007/c3/db9085d921c0.jpg примечания про моизм и Распутина Я думал мы тогда с Хантером меньше продержались, оказывается целых 12 глав напереводили.
Картинки некоторые закрылись к сожалению, но на ридманге все есть.
А некоторые только размер свой показывают, а на самом деле их нет. Не знаю как это, но вот же ж. О.о
@темы:
ссылки,
Drifters,
познавательное,
манга и комиксы